本篇教程由作者设定未经允许禁止转载。

MITE创世之书的全部内容,共计9本。每本书在打开阅览后会给予玩家100XP经验,过了一段时间又可以如此重复获取一遍。

看起来可以靠这些书刷经验对么?先感受一下两三个小时100XP的获取速率,还刷的动么?

正常情况下,这些书籍随机出现在MITE的宝箱中,并由MITE玩家自行慢慢探索、获取。

以下内容全部是从MITE源码中提取出来的,经查阅确认为一些英文诗著的原文魔改。

感谢3263540的热情相助,使我省去了绝大多数的翻译工作,只进行了轻微修缮。

内容非正常途径获取,不要把我供出去,作者看到这个可能会要我小命!

1.Boat

The waters of life do move as the weather, and in life as the waters, thee shall know both calm and storm.

He that must embrace the storm shall soon be swept away, while he that learns to navigate,shall make his own journey.


When thy fear has turned to anger, thee has lost thy soul, and shall make the devil laugh.

But to still thy tongue and become amazed, thee begets enlightenment, and thus shall thee know bliss.


Thus may one discover a craft, and sail upon the waters.

Thus may one discover thyself, and sail upon life.


生命之水确会随天气而动,于生命中,如水一样,你会知晓平静和风暴。

必须接受风暴者顷刻即被冲走,而学会航行的人则可自己踏上旅程。

当恐惧变为愤怒之时,你失其灵魂,开魔鬼之笑靥。

但你须切记寡言,静思明志,你会产生启迪,由此知晓幸福真谛。

因此,人们可能发现一艘飞船,于在水面上空航行。

因此,你可以发现你自己,于生命长河之上航行。


2.Crypt

In the land of the Dead shall thee travel, an isle of ghosts and demons.

For as thy knowledge be rooted in history past, thy thoughts shall be but echoes from the crypts of the lost and the dead.


They that stare blindly into the hall of the past shall see not, while he that stands aloof and notes carefully,

shall find the secrets which lie nestled along its outskirting waters.


To embrace the dead as if truth, is to dwell thee glimpse one meaning of life, which lies branched among many thousands of dimensions.


隐秘

在死亡之地,你将旅行于一个遍布幽灵和恶魔的岛屿。

因你的知识植根于过去的历史,思想只会从迷失者和逝者的隐秘处回响而出。

那些盲目走进过去的大厅的人,不见一物,而他却伫立那方,仔细地记着,将揭晓藏匿于其八方之水的秘密。

像拥抱真理一样拥抱死亡,仅为让你瞥见生命的一个意义,它遍布于千万个维度之间。


3.Crystal

The Mind of Man doth speak a tongue all its own, beyond language and words.

So too, doth the mind live in meanings and symbols, comprised of transient glimpses which signify its ephemeral understanding.


As likened unto the crystal orbs of old mystics, piercing the veils of the unknown as a channel for hidden knowledge,

likewise the mind makes crystal its symbols, that from this may be wrested forth the perceptions of the man.


The Dragon for "D", the first of a word, and Obelisk for "O", that which should follow.

The Moon stands for "M", and Island for "I", which is marked by the sign of the Cross.

The Nether and Night, the realms of the dark, reveal the letter of behind Death.


And as the Star signs for Astral, let this be the "A", and lastly the Egg which is "E".

Thus may thee glimpse one meaning of the crystal, which lies branched among many thousands of combinations.

Thus may thee glimpse one meaning of life, which lies branched among many thousands of dimensions.


水晶

人的心灵除语言文字外,还会说自己的语言。

同样,头脑也活在意义与符号中,包括短暂的瞥见,导向短暂的理解。


如同古老神秘的水晶球,将未知的面纱刺穿,造就隐秘的知识通道; 同样地,心智使水晶成为其符号,以此角度从人的感知中解放而出。


“D”之龙,一词之首,与“O”之方尖碑,紧随其后。

月代表“M”,岛代表“I”,标志以十字。

地狱与黑夜,黑暗的国度,揭示死亡背后的字母。


代表星体的星,让它成为“A”,最后是蛋的“E”。

因此,你可瞥见水晶的一个意义,它遍布于千万个组合之中。

因此,你可瞥见生命的一个意义,它存在于千万个维度之间。


4.Dragon

Inside a dragon's lair doth Man wander, in pursuit of his fulfillment, a monster behind every shadow lurking.

His inner dreams doth hunger for noble rewards, while his world doth comprise naught but fruitless conflict and frustration.


Only he that yet looks again at all he hath discovered,

may find hidden the new meanings which lie concealed between the cracks of his brittle knowledge.


Thus may one brave the shadowy dragons, and discover the hidden treasures of the labyrinth.

Thus may one brave his shadowy fears, and discover the hidden treasures of life.


在龙的巢穴中,一个人在徘徊,为了追寻于他的满足,每个影子背后潜伏着一个怪物。

他的内心期冀渴望得到崇高的回报,他的世界却包含无尽的冲突挫折。


只有他再看一眼他所发现的一切,

就可发现在其脆弱的知识裂缝间隐藏的新含义。


因此,一个人可以勇于寻找那些阴暗的龙,发现迷宫中隐藏的宝藏。

因此,一个人可以勇于避开他朦胧的恐惧,发现生命中隐藏的宝藏。



5.Globe

As one journey leads yet into another, so too doth all life continue onward.

Within one seed doth lie the secrets of the universe, within one cell the secrets of life, and within thee the secrets of thy mystery.


THOU ART THE KEY.*

此句意义可能较特殊,需特别注意


地球仪


当一个旅程进入另一个旅程,所有生命也同继续前行。

一粒种子里,隐藏着宇宙的秘密,

一个细胞里,隐匿着生命的奥秘,

在你的心中,隐去你神秘的谜团。


你是关键。#你是答案。 


6.Serpent

As the serpent winds and coils, so shall thy journey through life.

He that comprehends the serpent shall ascend its mighty towers,

while he that sets forth unknowing shall but sail endlessly within clouds of confusion and without enlightenment.


Thus may one engage the mists of darkness and glimpse the light, and recognize the harbour of his twining purpose.

Thus may one engage the mists of life and glimpse the light, and recognize the course of his twining destiny.


巨蛇

巨蛇蜿蜒之时,你的生命旅程也将如此。

理解此蛇之人将登临其高耸的的塔,

他设下不可知晓之物,它却在迷离之云雾中畅行无阻。


因此,一人可以接触黑暗的迷雾,瞥见光明,认识到他纠缠目标的港湾。

因此,一人可以接触生命的迷雾,瞥见光明,认清他那曲折命运的过程。


7.Sphinx

And a vat of slugs shall be her womb, for amongst the hideous and foul doth the seed of her spirit lie waiting.

From a bed of salt upon the pool of churning waters shall come the immaculate rebirth, and deliverance from the Sea of Chaos.


So likened too is the life of man, born into a sea of strange voices, living in the land of salt,

forever searching for the secret silent whisper that will ignite him, that he may open his eyes and stand free against the sky.


Thus may one discover a bridge, and ascend from the bubbling turmoil.

Thus may one discover thyself, and ascend from the chaos of life.


狮身人面像


装满蛞蝓的缸将是她的子宫,因为在丑陋肮脏的灵魂中,她精神的火种在等待。

从一张盐床上,于汹涌的水潭之上,将迎来完美的重生,从混沌之海中解脱。


人的生命极是如此,出生于一片陌生声音的海域,生活在盐之大地上,

永远找寻隐秘的耳语,那将点燃他,让他睁开双眼,自由地站立面对天空。


因此,人们可能发现一座桥,并从起泡的动荡中上升。

因此,你也可能发现你自己,并从生活的嘈杂中提升。


8.Star

As thy gaze doth turn to the heavens to behold the mystery of the stars, thee looks into the mirror of thy soul.

Dost thou see the deep well of all things.

Or only the swirling chaos of anarchy in motion.


Therein doth the memories of past meet the visions of future, and therein lies the inevitable destiny of all Men.

To divine the order from the chaos, the beauty within the cascading tumult of the world in which he is both surrounded and a part.

This is the unique gift of Man, that by which he alone is separated from all others.

This is his purpose, his significance, and his meaning.

This is that by which he doth witness the relentless torrents of change, as all life doth move both within him and without,

and from thus divine order, that he might realize his purpose and his meaning.


Look upon life as thee may look upon the stone.

And create thee then thine own order.

Look first at a man, and if thee looks rightly, then soon shall ye come full circle.

Then look beneath him, and if thee looks rightly, then soon shall thee once again come full circle.


Thus may thee divine the puzzle from the pieces, and from it derive thy solutions.

Thus may thee divine the order from the chaos, and from it derive thy meanings.


明星

当你的目光转向天堂去看星星的奥秘之时,你也在望向你灵魂的镜子。

你能看见万物的深渊。

抑或只有无政府般动荡的漩涡混乱。


在那里,过去的记忆满足对未来的憧憬,为所有人不可避免的命运。

为了从混沌中取得秩序,那是在他被包围和分离一部分的世界的级联喧哗中的美。

这是人类唯一的礼物,就是他独自与其他人的别离。

这就是他的目的、意图和意义。

这就是他见证了无情变化的洪流,如同一切生命都在他和他之外移动,

从此神圣的秩序中,他可以达到他的目的,实现他的意义。


看向生命,就像你看着石头。

创造你自己的秩序。

先看一个人之上,看准则你将很快圆满。

然后再看其之下,对则很快将再次圆满。


因此,你可以从碎片中获取谜题,从中得到你的解答。

因此,你可以从混乱中获得秩序,从中获得你的意义。

9.Temple

The complexities of life do distract and disorient, and thee shall know the turmoil of fear and uncertainty.

He that hath not foundation shall in wandering suffer, while he that hath sanctuary shall know peace and stability.

Discover thee the builder, that thee may light thine eyes.

For rooted within him lies the knowledge of structure.


From encircling waters wrest thee the works of the stones.

As thee make sacrifice twixt all four corners thy labor shall not be in vain,

for the opaque yielded from the stone will be transformed, and thee shall behold the radiant light.


Thus may one discover a haven, and assuredly travel onward.

Thus may one discover thyself, and assuredly travel through life.


寺庙

生活的复杂性会离散并迷惑,你会知道恐惧和不测的混乱。

无根基之人,必在困苦中受难;有圣所的人,必知道和平与安稳。

发掘你的建造者,你可以明亮你的眼睛。

因为根植于其内心的是结构的知识。


从环绕的水域,把石制的作品指示给你。

当你做出牺牲的四个角落,你的劳动不会白费,

因为石头的不透明将被转化,你将看见光芒。


因此,你可能发现一座避风港,并且一定会坚定前进。

因此,你可以发现你自己,并且肯定地走过生命之路。